L’infinito

Sempre caro mi fu quest'ermo colle,

e questa siepe, che da tanta parte

dell'ultimo orizzonte il guardo esclude.

Ma sedendo e mirando, interminati

spazi di là da quella, e sovrumani

silenzi, e profondissima quiete

io nel pensier mi fingo; ove per poco

il cor non si spaura. E come il vento

odo stormir tra queste piante, io quello

infinito silenzio a questa voce

vo comparando: e mi sovvien l'eterno,

e le morte stagioni, e la presente

e viva, e il suon di lei. Così tra questa
immensità s'annega il pensier mio:

e il naufragar m'è dolce in questo mare.

Giacomo Leopardi

 *

Sonsuzluk

 Hoşlanırım oldum olası bu ıssız tepeden, bu çitten,

birçok yerinden en uzaktaki

ufkun görüntüsünü yok eden gözumden.

Ama durup bakarken ardındaki bitmez

tükenmez boşluklara, insanötesi sessizlik,

sınırsız huzura; dalıp giderim düş

dünyama; duracak gibi olur kalbım orada.

Ne ki, duyar duymaz hışırtı sesini

yaprakların rüzgarda ölçerim o sonsuz

sessizliği bu sese oranla: Bir yandan

ölümsüzlük  gelir aklıma, bir yandan ölü

mevsimler; yaşanmakta olan güncel ve

ardından yaşananların yankısı. Dalarken bu

sonsuzluğa düşüncelerim, keyif alırım bu

denizde, batan gemide olmaktan.

Giacomo Leopardi

 

Tratto da “Şarkılar – Negdet Adabağ  - Gündoğan     

Tradotto in turco da Negdet Adabağ - Türkçeye çeviren Negdet Adabağ 

geri - indietro